정의: 동작의‘결과’에 대해 술어(동사/형용사)를 뒤에서 ‘보충 설명’하는 성분
<중국어의 보어는 우리말에서의 보어와 다른 개념. >
‘나는 밥을 다 먹었다(我吃完饭了)’의 ‘다(完 )’
‘너희들 듣고 이해했니(你们听懂了吗)’에서 ‘이해하다(懂)’가 중국어의 ‘보어’
‘그는 공부를 잘 한다’.--> ‘잘’은 우리말에서는 부사이나,
他学得很好 --> 중국어로 ‘정도보어’
상황어(부사/전치사)와 보어 : 둘다 동작행위와 관련된 설명을 하는 성분
<어순> 상황어 + 동사 + 보어 발생시의 상황 ← 동작행위 → 행위결과 |
상황어: 동사앞에 위치, 동작이 발생할때의 ‘상황’(언제/어디서/어떻게)을 설명하는 성분
전치사구조(介词结構)’와 ‘부사(副词)’가 해당
보어: 동사뒤 에 위치, 동작행위가 끝난 ‘결과’(완료된 상태)를 보충 설명하는 성분
중국어의 어순이 ‘주 + 동 + 목’이므로
동사 뒤에는 목적어 역할을 하는 명사적 단어만 와야하지만,
다른동사나 형용사적 성분까지(단어나 구 와 절) 나온다. 이것이 바로 ‘보어’.
(중국어는 ‘시제의 변화’가 없어, 어떤 사실이‘완료’ 혹은 ‘미완’인지 구체적으로 표현되지 않는 경우가 많아, 그 대신에 ‘보어’가 발달하여 동작의 ‘상태’나 ‘결과’를 아주 섬세하고 풍부하게 표현함)
보어로 쓰이는 성분
술어적 성격을 지닌 동사나 형용사 단어/구/절 (명사나 명사구는 보어로 쓰이지 않는다)
보어의 특징
보어는 동사의 보충 성분이므로 독립적으로 쓰이지 않는다.
(즉 동사와 한 단어처럼 쓰인다는 말이다)
예) 你几点回到了家. --> ‘동태조사 了'는 보어 뒤에 와야지, 동사 뒤에 올 수 없다.
(단 가능보어는 ‘得’나 ‘不'가 사이에 올 수 있고, 정도보어는 절/구가 오기도 한다).
보어의 종류
상황보어: 술어의 동작,성질,상태와 관련된 상황을 설명해주는
<정도보어,결과보어,방향보어,가능보어>
물체보어: 술어의 행위,성질,상태와 관련된 시간,장소,수량,대상,방식을 설명해주는
<시간보어,수량보어>
-----------------------------------------------------------------------------------------
1.정도보어/2.결과보어 / 3.방향보어/ 4.가능보어/5.수량보어
정도보어 | V에 도달한정도가 C 정도로 한다 | 这件衣服 便宜 得很 |
판단보어 | C는 V가 어떠한지 판단 | 高兴 得太早 |
결과보어 | C는 V를 초래하는 결과 | 工作 安排 好了 |
방향보어 | C는 V의 방향과추세다 | 资料 送回去了 |
가능보어 | VC를 할수 있다/없다.(변화의가능성) | 这辆汽车 我 买得起 |
수량보어 | ||
1. 정도보어(程度)
: 동작행위가 ‘도달한 정도’를 보충설명하는 성분 (어느정도로 한다)
V + 得 + C
* 술어(형용사/심리동사/像) + 得(구조조사)+ 정도보어
--> 동사/형용사 + 得 + 동사(구)/형용사(구)
@ 得뒤에는 주술구조나 동사구조도 올 수 있다
他衣服 洗 得 很干净。
他感动的说 不出话来 그는 감동해서 말을하지못했다.
@ 술어가 목적어가 있을때는 술어를 중복해서 쓴다.
他 唱歌 唱得很好
* 형용사 + 极了/多了/死了/透了 (아주~하다)
这个孩子 可爱极了 이아이들은 아주 귀엽다.
这次考试 糟糕透了 이번 시험 망쳤다. (부정적인 경우만 透了씀)
-----------------
* 술어형구조 : 得不得了[bùdéliǎo](큰일이다), 得要死, 得要命, 得不行,得
不能再V了 得出奇 (특별하다)
________________________________________________
판단보어 평가하고 의논하다의 ..뜻
高兴 得太早
睡 得很晚
来 的正是时候
2) 결과보어(结果)
동작행위의 ‘결과’를 보충 설명하는 성분(어떻게 하다)
S + V + C + O + 어기조사 |
S + V + 결과보어(了) + O
* V+C의 결합도가 강하여, 한단어처럼 인식됨. 说明
* ‘목적어' 나 ‘了'(동태조사)는 결과보어 뒤에 위치함.(결과보어를 동사로 간주)
工作 安排好了. 学会 汉语了. 我 来晩了. 洗干净了. 说好了. 吃饱了。
* (과거를 나타내기위해) 완료를 표시하는 시태조사 [了]를 동반하는 경우가 많다.
* 부정될 때는 [没]혹은 [没有]가 사용(과거부정)되며 이 경우에 [了]는 없어진다.
부정형 : 没看见。 没修好。 没写完作业。 没听到。
没有 + V + C (+O) , 정반의문문: ...没有? |
我 没 找到。나는 찾아 내지 못했다.
我 没有 做完。나는 다 하지 못했다.
我 还没 说完。나는 아직 다 말하지 않았다.
看他了 没有?
这本小说 你 看完了 没有?
到: ① 동작이 어느장소까지 지속되었는가를 나타냄.
- 他爬到山顶了。 我走到他家了。 回到家就给你打电话
学到第七课了。 昨天回到了北京。
② 동작이 어느시점까지 지속되었는가를 나타냄.
- 我看书看到十二点钟。 他说到下午两点,才回家。
玩到十点了。 喝到凌晨四点了。学到下午四点了。
③ 목적의 달성을 나타낸다.
- 买到了。 找到了。 他买到了那本书。我找到了我的钱包。
完 : 동작의 완료를 나타냄
- 吃完了。 做完了。 修完了。
我们 吃完了 饭 我还没看完那本小说 你吃完了没有?
你 做完 今天的做业了 吗? 今天 该做的事我都 做完了。
好 : (마음에 만족할 만큼) 목적의 달성을 나타냄
- 办好了。 修好了。 准备好了。 整理好了。约好了。
自行车修好了。 我们还没准备好了。 你整理好你的房间了吗?
- 听见。 看见。 遇见。 梦见 꿈에 보다。 碰见 우연히 만나다。
听见了 他的笑声。 看见了 一本中文小说。
路上 遇见了 好朋友。 昨晚 梦见了 奶奶。
懂 : 이해가 되었음을 나타냄
- 听懂, 看懂
老师说的话,我们都听懂了。 刚刚我说的你听懂了吗?
我看懂了那本小说。
錯 : 결과가 잘못 되었을 때 : 잘못 ~했다.
对 : 동작의 결과가 옳은 것을 표시.
- 打错电话了。 念错字了。 听错话了。写错字了。
走错路了。 坐错车了。 穿错鞋了。 找错房子了。 发错电报了。
住: 확고한, 견고한, 고정된, 일정한 위치에 멈추어 있음을 나타냄.
동작의 결과를 계속 보유하고 있음을 표시
- 记住了。 停住了。 接住了。 站住了。
我记住了他的电话号码。公共汽车在他的前面停住
开: ① ‘열다’라는 의미
屋子里 太热了,开开窗户吧。 방이 너무 더우니, 창문을 열자.
중첩한 형태가 아니라, “开”한 결과 “开”의 상태가 된다는 동보구조(=打开).
② ‘떠나다. 멀어지다. 떨어지다’라는 의미
请站开一点,留出条路来。 좀 떨어져 서라, 길을 내어야겠다.
你不能随便走开。너 함부로 떠나지 못한다.
③ ‘(널리) 퍼지다’라는 의미가 있다.
这首歌传开了 이 노래는 널리 퍼졌다.
④ ‘(마음껏)~하기 시작하다’라는 의미로, 동작이 시작되어 계속됨
一见到亲人他就哭开了。 친지를 만나자마자 그는 목놓아 울기 시작했다.
上: ① 동작이 일정한 정도에 이르게 됨을 나타나며,
“ꂿ + 上 + ꃓ”의 형태로 쓰이며, “上”을 생략하여도 의미에는 변화가 없다.
일부의 형용사도 이와 같은 용법이 있다.
这回我要在北京多住上几个月 이번에는 북경에서 몇 개월 더 살 작정이다
最近失眠,每天只能睡上四个小时。최근 불면증이어서, 매일 서너시간만잔다.
② 동작․행위가 (대상물에 미치기) 시작하여 지속됨을 나타낸다.
这时候才注意上他。 이제야 나는 그에게 주의하게 되었다.
刚回家又看上了书。 방금 집에 돌아와서는 또 책을 보기 시작했다.|
③ 뒤떨어진 것이 앞에 나섬을 나타낸다.
还没趕上他们班最好的学生。그는 아직 자기반에서 가장 우수한 학생을 따라잡지못했다.
他们已经走了一个小时了,咱们追不上了。
그들이 떠난 지 벌써 한 시간이나 되었으니, 우리는 그들을 따라잡을 수 없을 것이다.
④ 사물이 일정한 위치에 도달했음을 나타낸다.
把大衣穿上,帽子戴上。 외투를 입고 모자를 써라.
写上你的名字吧。 네 이름을 써 넣어라.
⑤ 목적의 실현이나 가능을 나타낸다.
他一定会考上大学的。 그는 꼭 대학 입시에 합격할 것이다.
3) 방향보어(趋向): 이동 동사 뒤- 동작이 이동되는 방향을 나타낸다.
비이동성 동사 뒤- 시간적 추세를 나타낸다.
이동성동사 + 来(去)
비이동성동사+ 来(去) 你们快进来吧。빨리 들어 오세요
부정문 : 没
♠단순 방향보어 : V + C + O 그 동작이 일어나는 방향을 나타냄
来/去, 上/下,进/出, 回/起(起来 시작되고 계속됨,
过,走,带,拿,寄,送,借+ 来,去
♠ 복합 방향보어 : 단순 방향보어 ( V + C + O)+ 来/去(동작이 말하는 사람기준)
복합방향보어는 다른 동사의 뒤에 와서 그 동작의 방향을 설명해 준다.
이 경우에 [上.下.出.回.进.过]는 그 동사의 본래의 동작방향을 표시하며,
그 뒤에 오는 [来]와 [去]는 본래의 동작과 화자와의 관계를 표시한다.
走上去(来), 走下去(来), 跑进来(去), 跑出来(去), 带回来(去),
买回来(去), 走过来(去), 寄回来(去), 拿出来, 拿下来, 拿起来, 拿过来
♠목적어가 올 경우
* ▶일반 사물 목적어가 올 경우 : '来‘ ’去‘ 앞뒤에 다 올 수 있다.
V C + O
她 跑下 楼了。
VC来/去 + O VC + O + 来/去
她 买回来了 一盘磁带。= 她买回 一盘磁带 来了。
▶장소 목적어가 올 경우 : ‘ 来’ ‘去’ 앞에만 위치 할 수 있다.
VC + O + 来/去
她 走出 学校 去了。
* 이합사(离合词)와 방향보어가 함께 쓰일 때 목적어는 방향보어 중간에 들어간다.
예)唱起歌来 노래 부르기 시작했다.
4) 가능보어(可能) : 어떤 동작을 한다는 전제하에 모종의 ‘결과’에 도달 할 수 있는지
그 ‘가능성’을 보충 설명하는 성분 (결과에 도달할 수 있다 혹은 없다)
V + 得(不) + C
V得 / V不得
부정형 : 不
1. 결과 보어앞에 '得' 이나 '不'을 넣어서 나타낸다. (C하게 V할수있다)
ex) 做得完, 看得懂, 洗得干净, 听得清楚, 买得到, 回得来, 进得去
买不到 :물건이 없어서 살 수 없다 买不起 :물건이 비싸서 살 수 없다
听不清楚 : 분명히 들을 수 없다. 想不起来 : 생각나지 않는다.
결과보어 推到 --> 推得倒, 推不倒
결과보어 写 得 好 ( 다 썼다) --> 写得不好(글씨를 다쓰지 못했다)
가능보어 写 得 好 (쓸수있다) --> 写不好(글씨를 잘 쓸수 없었다)
2。 동사 + 得/不 + 了 [liǎo]
1) '끝내다, 끝나다, 모두 ~해 버리다'라는 뜻으로 쓰인다.
喝得了: 다 마실 수 있다 买不了: 살 수 없다. 做得了: 다 할 수 없다
2) '~할 수 있다, ~할 수 없다'라는 의미를 갖는다.
来不了 : 올 수 없다 忘不了 : 잊을 수 없다. 受不了 : 참을 수 없다
방향보어 提 得 起来 --> 가능보어提 不 起来
这篇课文 你们 看 得 懂吗이 본문의 내용을 읽고 이해하겠습니다.
-------------------------------------------------------------------------------------------
5) 수량보어(数量补语): 사물의 양을 나타내는 성분으로 비교문에만 쓰인다. (얼마나더 어떠하다)
他比我大两岁。그는 나보다 두 살 많다.
6)시간보어(时量补语): 동작행위가 지속된 ‘시간’을 나타내는 성분(얼마동안)
我在北京住了两年。북경에서 이년동안 살았다.
7) 동량보어(动量补语): 동작행위가 발생한 ‘횟수’를 나타내는 성분(몇 번)
这本小说我看过两遍。이 소설책을 나는 두차례 읽었다.
\\\\\\\
1. 방향보어
중심어인 동사 혹은 형용사 뒤에서 방향이나 상태가 진행되는 방향을 나타내는 말을 방향보어(方向补语) 또는 추향보어(趋向补语)라고 한다. 동작의 방향을 나타내는 동사가 방향보어로 사용되는데, 이들 동사는 다음 3종류로 나눌 수 있다.
⑴ 단순방향보어
중심어 뒤에 오는 방향보어가 한 글자인 경우, ‘단순방향보어’라고 한다. 예를 들어 “走上”의 “上”은 동작이 아래에서 위를 향해 행해지는 것을 표현하며, “跳下”의 “下”는 동작이 위에서 아래를 향해 행해지는 것을 나타낸다. 방향보어가 단독으로 다른 동사의 방향보어로 이용되는 경우는 그다지 많지 않으며, 단순방향보어에서 사용빈도가 높은 것은 “来”와 “去”이다.
ꃚ 他们慢慢走上楼。그들은 건물을 늦게 올라갔다. tāmen mànmàn zǒushàng lóu
他跳下汽车就跑。그는 차에서 내리자마자 곧 뛰었다.
小刘穿过马路,来到那家商店门前。小刘는 길을 건너, 그 상점 문 앞으로 왔다.
爸爸抬起头,向远方看去。아버지는 머리를 들어, 멀리 바라보았다.
⑵ “来”와 “去”
화자(또는 화제가 되는 사물)를 향해 동작을 행할 때는 “来”를, 반대로 화자에게서 멀어져 가는 동작을 취할 때는 “去”를 쓴다.
ꃚ A. 外边很冷,快进来吧。
B. 他们都进去了,你快进去吧。
위의 문장에서 A는 화자가 안에 있기 때문에 “进来”라고 말한 것이고, B에서는 밖에 있기 때문에 “进去”라고 말 할 것이다.
2. 방향보어와 목적어의 위치
⑴ 장소
목적어가 장소를 나타내는 말이라면 동사와 방향보어의 사이에 둡니다. 목적어가 장소일 경우에는 동사 뒤에 동태조사 “了”를 붙일 수 없으며, 문장 끝에 어기조사 “了”를 붙여 완료를 표현한다.
ꃚ 老孟回北京来了。
老孟은 북경으로 돌아갔다.
老师进教室去了。
선생님은 교실로 들어갔다.
⑵ 일반 사물
① 목적어가 일반 사물일 경우, 동작이 아직 실현되지 않았을 때는 보통 목적어를 동사와 방향보어 사이에 둔다.
ꃚ 明天我准备带一些水果去看他。
내일 나는 과일을 조금 준비해서 그를 보러 간다.
请你从仓库搬一张桌子来。
당신은 창고에서 책상을 옮겨온다.
② 동작이 이미 실현됐을 때는 목적어를 방향보어 뒤에 두어도 상관없습니다.
ꃚ 我给朴局长打去电话了。
나는 朴국장에게 전화를 걸러 갔다.
妈妈寄来了一封信。
어머니는 편지 한 통을 붙여 왔다.
③ 동태조사 “了”는 동사 뒤에 붙일 수 있습니다.
ꃚ 小韩买了两斤西瓜来。
小韩은 2근의 수박을 사왔다.
3. 복합방향보어
⑴ 방향보어의 활용
①
②
上
下
进
出
回
过
起
来
上来
下来
进来
出来
回来
过来
起来
去
上去
下去
进去
出去
回去
过去
③
위의 도표에서 ①계열의 방향보어들이 ②계열의 “来”나 “去”와 결합한 것을 복합방향보어라 한다. 바로 ③계열로 분류해놓은 것이다. 복합방향보어를 사용했을 경우의 동작이 행해진 방향은 단순방향보어 “来”와 “去”가 나타내는 방향과 같다. 즉, 동작이 화자나 화제가 되는 사물에게 다가오면 “…来”를 사용하고, 반대로 멀어지면 “…去”를 사용하는 것이다.
ꃚ 他从山脚跑上来了。
그는 산기슭에서 뛰어 내려왔다.
孩子们向山顶跑上去了。
아이들은 산 정상으로 뛰어 갔다.
他们游过河来了。
그들은 강을 헤엄쳐 왔다.
小王搬出宿舍去了。
小王은 기숙사에서 이사 나왔다.
[ 참고 ]
․위의 첫 문장에서는 화자가 산 위에 있으므로 “跑上来”라고 한 것이고, 두 번째 문장의 화자는 산기슭에서 아이들을 보고는 “跑上去”라고 한 것이다.
⑵ 목적어가 일반 사물이라면ꡒ来ꡓ와ꡒ去ꡓ의 앞뒤 상관없이 둘 수 있습니다.
ꃚ 拿出驾驶护照来。
拿出来驾驶护照。
운전면허증을 내 보여주세요.
4. 복합방향보어의 파생적 의미
“上,下,回,起,进,出,过,来,去” 등의 단순방향보어를ꡒ上,下,回,起,进,出,过ꡓ등과 ꡒ来,去ꡓ를 함께 사용하면 복합방향보어가 된다. 그러나 복합방향보어 안에는 화자와 청자의 진행이나 행동 방향을 나타내는 기능뿐만 아니라, ‘원래의 뜻에서 파생된 의미’를 나타내는 용법도 있다.
⑴ 上来
① 원래의 의미는 낮은 곳에서 높은 곳으로 올라오는 것을 의미한다.
ꃚ 他跑上樓来了。
그는 뛰어서 건물을 올라온다.
② 파생된 의미는, ‘모종의 일을 훌륭하게 해내어 성과를 올리다’라는 것을 의미한다.
ꃚ 这些题她都答上来了。
이 문제들은 그녀는 모두 답했다.
我忘了这个字,没有写上来。
나는 이 글자를 잊어버려서, 쓰지 못한다.
⑵ 下来
① 원래의 의미는, 높은 곳에서 낮은 곳으로 내려오는 것을 의미한다.
ꃚ 他们从车上跳下来了。
그들은 차에서 뛰어 내려왔다.
② 파생된 의미로 ‘(지금까지 계속) 이어져 내려오다’라는 것을 의미한다.
ꃚ 这是祖传下来的东西。
이것은 조상 대대로 전해 내려온 물건이다.
大家都坚持下来了。
모두 끝까지 계속한다.
③ 파생된 의미로 ‘동작이 멈추다. 움직임이 없는 정적인 상태가 되다’를 의미한다.
ꃚ 火车慢慢停下来了。
기차는 천천히 멈췄다.
突然天空黑了下来。
갑자기 하늘이 어두워졌다.
④ 파생된 의미로 동작의 결과가 남는 것을 의미한다.
ꃚ 他把经理说的话都记下来了。
그는 사장이 말한 말을 모두 잊어버렸다.
剩下来的钱已经用光了。
남은 돈은 이미 모두 써 버렸다.
⑶ 下去
① 원래의 의미는, 높은 곳에서 낮은 곳으로 내려가는 것을 의미한다.
ꃚ 小李扶着老人走下樓去。
小李는 노인을 부축하고 건물을 내려간다.
② 파생된 의미로 ‘지속하다’라는 것을 의미한다.
ꃚ 这项工作很难坐下去。
이 일은 앉아서 하기 어렵다.
希望我们两国人民世世代代友好下去。
우리 두 나라 인민의 세세대대 우호가 지속되기를 희망합니다.
⑷ 出来
① 원래의 의미는, 안에서 밖으로 나오는 것을 의미한다.
ꃚ 小张从书包里拿出一本书来。
小张은 책가방에서 책 한 권을 꺼냈다.
② 파생된 의미로 동작의 결과가 겉으로 나타나는 것을 의미한다.
ꃚ 路是人走出来的。
길은 사람이 걷는 것이다.
我想出一个好办法来了。
나는 하나의 좋은 방법을 생각해 냈다.
⑸ 过来
① 원래의 의미는 건너편에서 이쪽(화자쪽)으로 다가오는 것을 의미한다.
ꃚ 老吴跳过沟来了。
老吴는 하천을 뛰어 건너왔다.
② 파생된 의미로 정상적인 상태로 돌아오는 것을 의미한다.
ꃚ 她醒过来了。
그녀는 정신이 돌아왔다.
你应该把坏习惯改过来。
당신은 마땅히 나쁜 습관을 고쳐야 한다.
⑹ 过去
① 원래의 의미는 이쪽(화자쪽)에서 건너편으로 건너가는 것을 의미한다.
ꃚ 一群鸭子游过河去了。
한 무리의 오리가 강을 헤엄쳐 건너간다.
② 파생된 의미로는 비정상적인 상태로 향하는 것을 의미한다.
ꃚ 老大娘昏过去了。
할머니는 기절하셨다.
他被打得死了过去。
그는 죽도록 맞았다.
⑺ 起来
① 원래의 의미는, 낮은 곳에서 높은 곳으로 향하는 것을 의미한다.
ꃚ 爸爸站起来了。
아버지는 일어서셨다.
② 파생된 의미로 동작이나 정황이 시작되는 것을 의미한다.
ꃚ 她唱起歌来了。
그녀는 노래하기 시작했다.
外边下起雪来了。
바깥에 눈이 내리기 시작했다.
③ 파생된 의미로 분산해 있던 것이 집중되는 것을 의미한다.
ꃚ 大家团结起来,一定能战胜困难。
모두 단결하면, 반드시 전쟁에서 어려움을 이실 수 있다.
④ 파생된 의미로 실제로 그 동작을 행하는 것을 의미한다.
ꃚ 这件衣服穿起来一定很漂亮。
이 옷은 입어보니 정말 예쁘다.
说起来容易,做起来难。
말하기는 쉬워도, 해보니 어렵다.
'Just Study > 中國語' 카테고리의 다른 글
양사 (0) | 2008.04.18 |
---|---|
要 (0) | 2008.04.17 |
일반문형 9문형 (0) | 2008.04.17 |
부사 (0) | 2008.04.11 |
有点儿과一点儿의 비교 (0) | 2008.04.11 |
.... (0) | 2008.04.07 |