Just Study 76

초급

1. 今天 汇率 是 多少? 이중목적어(쌍빈어동사) 给 教 借 还 问 告诉 조동사 可以 (반) 不能 有沒有질문 2. 去哪儿 理发 好? 막 ~ 하다 该~了 조동사 要 구문 的생략 그러나 but 可是· 3. 给爱人 写新 还是 手写好 .还 [hai] * 1. still ; yet * 2. even more ; still more * 3. also ; too ; as well ; in addition [huan] * 1. go (or come ) back * 2. give back ; return ; repay * 3. give or do something in return * 4. back 还是 [haishi] 1. still ; yet ; anyhow ; anyway * 2. 비교를 통해 선택된 결과 expr..

중국어 입력 방법

1. Windows 자체기능 이용 한글 OS 기반에서 제어판>국가 및 언어 옵션 언어탭 > 텍스트서비스 및 입력언어 의 자세히 버튼 설정탭>추가버튼 입력언어: 중국어(중국) 선택 >확인>확인 제어판>언어 에서 자세히를 누르시면 언어를 추가하실수있습니다. 추가버튼을 누르시면 원하는 언어가 추가 됩니다. 윈도우 하단 상태표시줄에서 원하는 언어를 선택하시면 입력이 가능합니다. 중국어, 일본어 입력은 발음에 알파펫으로 입력하시면 됩니다. (예) 好를 입력하려면 중국어 모드에서 nihao 로 치시면 됩니다. 2. Google PinYin Google 병음 입력법 谷歌 拼音 输入法 [Gǔgē][pīnyīn][shūrùfǎ] 변환은 Shift + Alt http://tools.google.com/pinyin/ A s..

이합동사

[离合动词 이합동사] “동사+목적어”구조로 된 동사, 즉 이합동사는 상황에 따라 분리될 수 있다. “동사+목적어”의 구조를 가지고 있기에 이 단어 뒤에는 또 다른 빈어나 명사성 단어는 올 수가 없고 다른 빈어가 있는 경우 동사를 한 번 더 사용해야 하며, 떨어졌다 붙었다 하기 때문에 이합사라고 합니다. ex) 见보다 + 面얼굴 = 见面 얼굴을 보다, 만나다 我们打个电话就行了,用不着见面。 전화한통 걸면 되지 만날 필요 없어. 双方的见面增进了彼此的进一步了解。 서로의 만남이 피차간에 이해를 한걸음 더 증진시켰다. 明天我想见他一面。 내일 나는 그를 한번 만나고 싶다. 我和他是在十分偶然的情况下见的面。 나와 그는 아주 우연한 상황에 만났다. (是~的구문을 사용하여 과거에 만나게 된 이유를 강조하고 있다. 이때 원래..

동태조사 了

1. 완성(完成): 완료된 동작의 ‘어떤’이나 ‘얼마나’를 제시한다. 2. 완료(完了) ‘완료(完了)’란 단순히 ‘동작이 끝났음(종료)’을 나타내나, ‘완성(完成)’은 ‘끝난 후(完)’의 ‘결과(成)’에 의미의 중점이 있다. ‘구체적 결과’는 어떤 행위를 통해(完) 알게 된 대상(목적어명사)의 구체적 ‘성질(어떤)’이나 ‘양(얼마나)’을 가리키는 것으로 목적어(명사)의 수식성분인 ‘한정어’위치에 제시된다. 1. 완성(完成): 완료된 동작의 ‘어떤’이나 ‘얼마나’를 제시한다. 이미 발생한 사건에 대해 ‘어떤 ---를 했다’,혹은 ‘---를 얼마나 했다’라고 제시할 때는 표현의 중점이 ‘사건자체의 발생’보다, 행위의 대상인 ‘목적어’에 오게 되어, ‘어떤 것’을 했는지 혹은 무엇을 ‘얼마나’ 했는지에 표현의..

어기조사了

1. 현재변화: 이제 ---이다/---했다.   2. 미래변화: 곧 하려한다/곧 해진다   3. ‘어기조사了’의 특수 용법         1) 정도가 예상을 초월: 너무/굉장히 ---하다         2) 금지나 저지 :---하지 마세요   4. ‘어기조사了’문에 쓰이지 않는 ‘부사’ 1.현재의 변화 혹은 발생 : 이제 ---이다/---했다. ;‘새로운 상황의 변화 혹은 발생을 나타냄 중국어에서는 청자(听者)에게 전달하려는 ‘사실’이 화자(话者)가 말하는 ‘바로 이 시점’에서 아무 변화가 일어나지 않은 사실일 경우, 그 사건이 처한 ‘시간적 상태’ 를 구체적으로 표현하지 않는다. 즉 그것이 언제 발생했는지 발생한 시간만 시간부사로 제시하지 그 사건(혹은 동작이나 상..

연동문

조동사/능원동사(想,要...)는 V1앞에 동태조사위치 了는 완료,핵심동사 뒤에 着는 V1(목적,수단,방식)뒤에 过는 V2 뒤에 V1은 중첩불가, V2는 중첩가능 1. 발생순서 V1 (완료) 了 就(바로), 才(그제서야), 再(그런다음에) V2 过 我 下 了 课 就 去 吃饭 他 倒凉开水 喝。 그는 시원한 물을 따라 마신다. 她 穿上大衣 拉开门 跑了出去。 그녀는 외투를 입고 문을 밀어 열고 뛰어 나간다. 咱们 吃完饭 去散散 步吧。 우리는 밥을 다 먹고 산책하자. 2. 수단/방식, 목적 수단/방식 V1 (수단) 着 V2 了 你 坐 飞机 去 中国 他 坐 着 看 电视 我们 用筷子 吃饭。 우리는 젓가락을 사용하여 밥을 먹는다. 他 没有打电话 通知我。 그는 나에게 통지하러 전화를 걸지 않았다. 他们 坐飞机 去上海了。..

동작의 상태(状态)

☞ 중국어는 ‘시제의 변화’가 일어나지 않습니다. 즉 어떤 사건이 언제 일어났는지 시간 부사로 단순히 제시만 하지 구체적으로 동작(상황)의 시제 즉 현재인지 완료인지를 구체적으로 제시하지는 않는다 그런데 중국인에게 ‘현재’나 ‘완료’ 라는 시간관보다, 중시되는 시간관이 있는데 바로 ‘변화관’입니다. 예컨대, 중국인은 어떤 사건이나 상황을 진술함에 있어, 그것이 과거에도 그러했고 현재도 그러한, ‘변함 없는 사실인가’ 아니면, ‘과거에는 그러하지 않았는데, ‘지금 말하는 이 시점’에서 새롭게 변화된 사실인가’ 이점을 아주 중요하게 다룹니다. 만약 ‘새로운’ 상황이라면 반드시 ‘변화된 상황’이라는 의미의 ‘어기조사了'를 써서 표현합니다. 중국인의 독특한 시간관념을 표현하는 ‘어기조사了’ 아주 다양한 상황에서..

동사술어문(동사술어문의 구조 및 어순)

☞ 영어처럼 ‘주 + 동 + 목’의 어순을 하고 있지만, 한국어처럼 ‘수식어는 피수식어 앞에 온다 ' ☞핵심 뜻글자인 중국어는 우리말과 달리 한 문장 속에 각 단어의 역할을 나타내는 표지, 즉 조사나 어미의 변화가 없어요. 그래서 단어 자체만 보고 그 단어가 주어인지 목적어인지 혹은 술어로 쓰이는지 구별하기 힘듭니다. 그러나 중국어도 나름의 독특한 구조에 의해 문장이 이루어지는데, 그것이 바로 ‘단어간의 위치관계’ 즉 ‘어순(语序)’입니다. 중국어문장은 주어/부사/동사/목적어 등 문장성분의 고유한 ‘위치’가 정해져 있기 때문에, 한 단어의 문장 속에서의 기능이 ‘어떤 위치에서 어떤 단어와 결합하는가’에 따라 결정되죠. 그러니까 결국 중국어 문장구조의 파악은 바로 ‘어순(단어의 위치관계 파악)’에 대한 이..

동사술어문(동사의 정의와 분류)

☞ 동사란 인간(혹은 기타 생명체)의 동작(신체동작), 행위(추상성을 띤 행위), 심리활동 혹은 존재, 발전,변화,소실 등의 의미를 나타내는 단어. ☞ 새로운 동사단어가 나오면 이렇게 공부하세요 동사의 의미와 성격 아울러 어떤 성격의 목적어/전치사/보어와 결합할 수 있는지(搭配;활용) ☞ 핵심 * 문장의 ‘술어(동사)’의 성격을 정확히 파악(품사와 활용)해야 문장을 빠르고 정확히 분석/작문할 수 있다. * 뜻글자인 중국어의 어법적특징은, 하나의 어휘가 그것과 성격이 어울릴 수 있는 단어와만 결합할 수 있다는 점입니다. ex) 이동동사 ‘来’나 ‘去’, ‘回’등은 항상 목적지를 나타내는 ‘장소명사’를 목적어로 취하고, 그 행위가 발생하는 장소를 나타내는 ‘전치사’도 ‘在(~에서)’가 아닌 ‘从(~부터)’과..

수업보충

안가르쳐주지~ : 不告诉你 告诉 [gaosu] 위가 견뎌내겠어? 胃受得了吗? 受得了[shòu de liǎo] can stand (or endure) 受不了[shòu‧buliǎo] 참을 수 없다. 배길 수 없다. 견딜 수 없다. 再苦再累我也受得了。 : I can stand even greater hardships than this. 疼得受不了; 아파서 견딜 수 없다 가격 价钱 [jià qian] 价钱贵; 값이 비싸다 =价钱大 大的小的价钱一样 큰거나작은거나 가격이 같다.[dàde xiǎode jiàqian yīyàng] 좋긴좋은데~ 好看是好看,可是~ [hǎokàn] 买得起 : 价钱贵一点儿 我也买得起 값이 조금 비싸더라도 나는 살 수가 있다 ↔ 可能,买不起 아마도, 못살껄(경제적능력이 없어서)=买不了 [mǎi..